This post looks at the need to still carry-out the technical aspects of SEO.
Even though the Hummingbird update to the algorithm pushes us towards ensuring we have good relevant content for our target users, the role of the technical parts of the website are still very important.
It covers the key areas and starts by addressing the use of XML sitemaps and the involvement of that wonderful term you’ve all become accustomed to hreflang.
full article: read here
A good report from eConsultancy. There are a selection of statistics which assist with positioning and overcoming some of the issues with an ecommerce website.
In the US, one in 10 products are restricted from leaving the United States. Case-in-point: a crate of Bath Ducks were destroyed before they could reach their destination because an automated scanner identified them as ‘livestock’.
It covers communication, need to understand the customers and market.
Article: read more
I’m always looking for failed campaigns in the area of marketing to use with the students at Warwick. Here’s a light hearted post of a selection of campaigns which highlight the need to understand and ensure that the message is correct for the right market.
If you have some more you’ve come across feel free to post them in the comments.
Article: read more here
A very useful article for Webcertain that looks at how to successfully implement and make use of the hreflang tag for locating language variations of websites.
Article 1: The Essential Guide to Rel-Alternate-Hreflang
We’ve made use of the previous versions of this report and feature it in the relevant UKTI guides. The two article links provide a copy of the Search and Social Report as well as the impact of Mobile in 28 countries.
Article 1: The Webcertain Global Search and Social Report 2013
Article 2: The Webcertain Global Mobile Report 2013
Another good recommended post from a consultant.
It’s makes for an interesting read but highlights the importance of understanding the local culture and nuances of language used within a locality. The underlying point I’ve pulled out is grasping that the language in this case may be Spanish but the interpretation and usage within the different countries is sometimes very different.
A least I now know how not to ask for a bus in Argentina……
Article 1: http://blog.webcertain.com/the-challenges-of-website-optimisation-across-spanish-speaking-markets/06/01/2014/
A suggested article from one of the consultants regards SEO and Baidu.
It gives a very good concise overview of key areas to address to ensure good position in the search engine. It looks at the following four areas and provides clear guidance on what’s required.
- Content Requirements
- Technical Requirements
- Link Building Requirements
- Chinese Law Requirements
It finishes with a look at a keyword tool for usage in the Chinese market.
If you have clients looking at developing presence on-line in China it is well worth a read.
Article 1: http://searchengineland.com/the-b2b-marketers-guide-to-baidu-seo-180658
Article 2: http://is.baidu.com/keyword_tool.html
A brief article that highlights the need to understand localisation of language on a website. It highlights the need to seek professional advice in the area of translation to ensure the content and message is correct for the desired audience.
Article: selecting keywords
Sent across by Doug Lawrence last month, this post highlights some of the key points from Google regards adding languages correctly to a website.
It’s 17 minutes long but worth the watch:
The two articles highlighted in this post provide a couple of examples of how to make use of the hreflang tags to promote and ensure that the correct language version of content is recognised for localised search results.
It can be very confusing when reading all the articles to see exactly how it fits and how to implement. A couple of lines of explanation are provided (structural) that a developer can be pointed towards in order for them to add correctly to a site.